Translational Traditions and Imaginaries: A Comparative History of Petrarch’s Canzoniere in French and English. Relatore Riccardo Raimondo (Università di Catania). Referenti e organizzatori: Marco Antonio Bazzocchi, Anna Raimo (Università di Bologna) e Zuzana Toth (Universität Basel)
Data: 31 MAGGIO 2023 dalle 15:00 alle 17:00
Luogo: Aula Seminari - Evento in presenza e online
Tipo: Didattica comune
Il quarto seminario ospiterà il prof. Riccardo Raimondo, RTDB presso l’Università di Catania, che ha concluso una Marie Skłodowska-Curie Global Fellowship tra l’Università di Montreal in Canada e Oslo. Nel progetto di ricerca FR and ENG Petrarch si è proposto di effettuare uno studio comparato delle prime traduzioni inglesi e francesi dei Rerum vulgarium fragmenta di Francesco Petrarca (XVI-XVII), esaminandone l’influenza sulle rispettive tradizioni traduttive. Il suo progetto mira, inoltre, a investigare gli immaginari della traduzione della poesia petrarchista nei secoli successivi e tracciare le loro ramificazioni nelle due interconnesse culture letterarie (francese e inglese).
Per maggiori informazioni è possibile consultare il sito dell’Università di Oslo, French and English Translations of Petrarch’s “Fragmenta” - Department of Literature, Area Studies and European Languages (uio.no), e quello della Commissione Europea, Translational Traditions and Imaginaries: A Comparative History of Petrarch’s Canzoniere in French and English | FR and ENG Petrarch Project | Fact Sheet | H2020 | CORDIS | European Commission (europa.eu).