Curriculum TRANSLATION: translation, especially in the technical-scientific, institutional, tourist and editorial fields (especially in the areas indicated in the “Intercultural Studies” item); technologies for translation; localization and multimedia translation terminology and lexicography; contrastive analysis of written texts, especially if corpus-based; history of translation.
Curriculum INTERPRETING: interpreting, including conference, dialogue/community, court, media and institutional interpreting; linguistic and cultural mediation; contrastive analysis of oral texts, especially if corpus-based.
Curriculum INTERCULTURAL STUDIES: humour studies; gender studies; women’s literature; feminist criticism; dystopia and science fiction; migration; identity; children’s and Young Adult literature.
Translation: students develop critical-theoretical skills applied in technical, institutional, publishing, and literary translation; analytical skills, in contrastive analysis, using corpora and CAT tools. Audio-visual translation (dubbing, subtitling, audio description, and localization), terminological studies, lexicography, and the history of translation are also part of this area.
Interpretation: students acquire skills in conference, dialogic or community, legal, and institutional interpreting; develop critical and analytical skills of oral texts in a contrastive perspective (using corpora and related software).
Intercultural studies: students acquire an interdisciplinary methodology in humor studies; women's lit. and feminist criticism; dystopia and science fiction; migration; identity; children's and YA lit. Students develop theoretical and analytical skills based on an interdisciplinary approach. They learn to critically interpret the present, to intervene on and improve it.
Job opportunities for doctoral candidates can be found in the fields of translation, interpreting (both in the private and public sector), publishing, academic lecturing, and research in national and international research centers. Graduates can work as high-quality translators of technical and/or literary texts. In publishing, they can also work as project managers and translation coordinators, as well as book series managers. They can also carry out research in public and private, national and international centers.